look down
Фразовый глагол / Phrasal verb
Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках
означает порядковый номер в рейтинге
Фразовых глаголов TOP 170.
Back / Назад к общему
списку.
|
look
down (13) – 1) смотреть
(вниз), в отличие от look back – оглянуться,
для этого сочетания в русск. яз. нет специального слова и, при наличии
объекта (обычно at, реже
on – на), мы обычно говорим, и
переводим, как просто "смотреть": на стол, на пол, на улицу (из
окна) и т.п. А в англ. языке чуть-чуть ниже, и часто встретишь
look down (но не строго, бывает просто
look at, on).
|
Higgy looked down at Daniel
Willoughby, who was standing a step or two below him.
“Ain't
that right,
Dan?”
he demanded.
-
“Yes,” said the banker. “Yes. Sure, it's quite
all right.
We'll
do everything we can.” |
Хигги посмотрел
(Past
Indefinite)
на Дэниела Виллоуби,
который стоял ступенькой или двумя ниже его.
“Разве это не верно, Дэн?”
он настойчиво/требовательно спросил.
-
“Да,”
сказал банкир.
“Да.
Конечно, это совершенно верно.
Мы сделаем все, (что) мы сможем (что только в наших силах).” |
|
Welles takes a few steps into
the room, looks down at a desk where there are six
brightly wrapped gifts. |
Уэллс делает несколько шагов
внутрь комнаты, смотрит на стол (Present
Indefinite,
3-е лицо, ед. число), где
лежат/находятся шесть красочно/ярко упакованных/ завернутых
подарков. |
|
Sam
looks down on
Gloria, seated on his bed, her skirt short enough to reveal
shapely legs.
For a moment the two hold one another's
eyes. |
Сэм
смотрит на
Глорию, сидящую на его кровати, ее юбка коротка достаточно,
(чтобы) показать/открывать стройные ноги.
Некоторое время (на минутку/мгновение)
оба смотрят/(удерживают) друг другу в глаза. |
|
Mufasa:
Simba... Let me tell you something that my father told me...
Look at the stars. The great kings of the past
look down
on us from those stars.
(мультик "Король-Лев") |
Муфаса: Симба…Позволь/Дай
мне рассказать тебе кое-что/то, что мой отец рассказал мне…
Взгляни на звезды. Великие
короли прошлого смотрят на нас с тех звезд. |
|
|
|
|
|
2) при отсутствии объекта - смотреть вниз, иногда как потупить
взор (от смущения и т.п.)
|
He came over to her and tugged
at the hem of her dress like a little boy. She
looked down.
He stood on tiptoe and kissed her cheek. “I love you, Ma.” |
Он подошел к ней и
подергал край ее платья как маленький мальчик.
Она посмотрела вниз.
Он встал на цыпочки и
поцеловал ее (в) щеку. “Я люблю тебя, ма.” |
|
Do not look down. Come. |
Не
смотри вниз.
Иди. |
|
Jason had the grace
to look
down. He nodded. |
У Джейсона хватило такта
(имел приличие/ такт) опустить глаза.
Он кивнул. |
|
|
|
|
look down - реже встречается, когда down
употребляется не как наречие, а как предлог со значением "вдоль"
(см. down). (Здесь вы не обнаружите
at или on.)
|
“You did miss me.”
She kissed
him again, on the lips, then
looked
down the
hall. “But you better get out of here before someone sees
you.” |
“Ты (и в
правду/действительно) соскучился (скучал по мне).
(здесь не просто missed,
а стоит do
для усиления, и оно, естественно, берет на себя форму прош. времени
-
did miss)”
Она поцеловала его снова, в губы, затем
посмотрела
вдоль коридора/холла. “Но тебе лучше
уйти отсюда, пока кто-нибудь (не) увидел/заметил тебя.” |
|
He looked
down the table to
his wife, who did seem to fit in very nicely.
|
Он посмотрел /глянул
вдоль стола
на свою жену, которая, (как) несомненно казалось, чувствовала
себя здесь очень хорошо/ отлично.
(прим.:
did
для усиления- несомненно,
to fit in
– соответствовать, быть на своем месте) |
|
Vittoria looked
down the
remainder of the alley.
“You
think there’s
another entrance?” |
Виттория посмотрела
вдоль
остатка (на оставшуюся часть) узкого прохода.
“Ты думаешь там есть другой/еще один вход.” |
|
|
In the Cambridge International
Dictionary of Phrasal Verbs:
look down on sb/sth
-
to think that someone is less
important than you, or to think that something is not good
enough quality for you to use
В
Cambridge
International Dictionary of Phrasal Verbs
приводится только одно это значение (смотреть свысока,
пренебрежительно), все остальные случаи, то есть не в
переносном, а в прямом смысле - не
считаются фразовыми глаголами.
|
|
[ look ] 041 [luk]
n-
взгляд, вид; v-
1) смотреть (at- на), глядеть;
2) разг. взглянуть, посмотреть; 3) выглядеть, иметь вид,
казаться, to look well/ill
выглядеть хорошо/плохо; 4) проверить, посмотреть, в чем
дело; ~ about – 1) осматриваться по
сторонам, оглядываться вокруг; 2) выглядеть как, приблизительно,
около; выглядеть похоже на; ~ through
кроме обычного сочетания глагола с предлогом: смотреть, сквозь/через
(окно и т.п.), встреч. и как фраз. глагол в знач. просматривать
(бумаги, папки, ящики и т.п.); ~ up – обычно:
1) поднимать глаза, взгляд; смотреть вверх; очень редко: 2)
искать (информацию в справочнике и т.п.); 3) навестить
кого-л.; ~ upon смотреть как на;
считать за |
|
[
down
] 060 [daun]
a -
направленный вниз; опущенный; спускающийся; идущий на убыль, падающий,
ухудшающийся
adv - указ.
на: 1) движение- а) вниз, вниз, также глаг. приставками,
to come
~ спускаться,
to bend
~ наклониться, нагнуться,
to flow
~ стекать,
to take smth./smb.
~ спустить, снять что-л./кого-л. вниз;
to pull
~ дернуть вниз; снести (здание);
to go
~ сойти вниз; спуститься к обеду; утонуть; б) из вертик. полож. в
горизонтальное и т.п.,
to lie
~ лечь,
to sit
~ сесть; в) в, из (от центра, из столицы и т.п.), ~
to the country
в деревню;
г) амер. движение к центру,
trains going
~ поезда, идущие к центру города; д) движение на юг;
2) нахождение- а)
внизу,
he is
~ он внизу,
the sun is
~ солнце зашло; б) в деревне, на некотором расст. от центра или
говорящего,
they live
~ by the
river они живут у
реки, ~
there
там;
в) в горизонт. положении, ~
on his back
на спине;
г) свисание; Выражение
down here
обычно означает просто здесь, сюда.
3) уменьшение кол-ва
или объема, падение, снижение, ослабление, ухудшение,
to wear
~ снашиваться,
to die
~ стихать (о ветре, буре),
to boil
~ выкипеть,
to bring
~ the
price снизить цену;
4) доведение до (часто
to)-
а) определенного состояния или положения,
to burn
~ сгореть дотла; б) какого-л. предела,
to read a book
~ to the
last page прочесть
книгу до последней страницы;
5) завершенный
характер действ.,
to write smth.
~ записать что-л.,
to fall
~ упасть.
n -
спуск, падение; неудача, крах; неприязнь, нападки
prep -
указ. на: 1) движение- а) вниз, с,
to walk
~ the
hill спускаться с
холма,
to fall
~ the
stairs упасть с
лестницы; б)
вниз по (течению), ~
the stream
вниз по ручью;
в) по- в одном направлении с чем-л., ~
the wind
по ветру;
г) вдоль чего-л., по,
to go
~ the
road идти по дороге;
2) нахождение ниже по
течению;
3) преемственность,
через, сквозь, ~
the ages/the
years через
века/годы
v - разг.
1) опускать, сбивать, сбрасывать; спускаться; 2) глотать;
3) одолевать, подчинять, усмирять; 4) (with)
кончать, разделываться |
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|