take up
Фразовый глагол / Phrasal verb
Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках
означает порядковый номер в рейтинге
Фразовых глаголов TOP 170.
Back / Назад к общему
списку.
to take
[teIk]
- неправильный глагол:
took [tuk]
(II
форма);
taken [teIkn]
(III
форма)
|
take*up(*)
(97) – очень много различных значений: 1) чаще всего: а) занять,
занимать (место, позицию и т.п.);
She was
alone in the dark. The
box was narrow and cramped,
and a set of dining-room chairs
took
up most of the space. |
Она была одна в темноте.
Ящик был узкий и тесный,
и набор стульев для столовой занимал
(Past
Indefinite)
большую часть
пространства. |
“And how is that
done? ” Chris said. - “With compression algorithms—
methods to
pack data on a computer, so they
take up less space.” |
“И как это делается?”
Крис спросил/сказал. - “При помощи алгоритмов сжатия –
методов поместить данные в компьютер так, чтобы они
занимали
меньше места.” |
Mac makes
his way toward the rock outcropping, working his way between the
rocks and the vines.
He
takes up a position and scans the jungle before him.
|
Мак движется
(проделывает/совершает свой путь) к/по направлению к
обнажившейся/(выст. из земли) скале, с трудом пробираясь между
камней и лиан.
Он
занимает
позицию и всматривается в/сканирует джунгли перед собой/ним. |
The twenty-fourth
floor was taken up by the executive offices of a
Japanese camera company. |
Двадцать четвертый этаж
был занят (Past
Indefinite Passive)
административными офисами японской компании (по производству)
фотоаппаратов. |
б) реже - занимать, отнимать, тратить, тянуть (время);
“I tell you again,
Yugo, that that's nonsense.”
And then-with a trace of annoyance,
just a trace-he added,
“Why
are you
taking up my time
by insisting?” - “Because I think it's important.” Amaryl sat
down defiantly. |
“Я говорю тебе снова, Юго, что
это – чепуха/абсурд.”
И затем, с оттенком раздражения,
лишь оттенком, он добавил,
“Почему ты
занимаешь/отнимаешь
(Present
Continuous)
мое время, настаивая/
настойчиво требуя?” - “Потому
что я думаю, (что) это важно.” Амариль сел
демонстративно. |
2) заняться чем-л. (спорт, наука, ремесло, хобби и т.п.)
взяться за что-л. (за перо, оружие и т.п.), начать, предпринять
(погоню и т.п.);
The
restorers at the Prado were experts.
Most
of them were unsuccessful painters who
had taken up restoration work
so they could remain close to their
beloved art. |
Реставраторы в Прадо были
знатоками/экспертами.
Большинство из них были неудавшимися художниками, которые
занялись
(Past
Perfect)
реставрационной работой,
чтобы они могли
оставаться/пребывать ближе к их любимому искусству. |
"Is this really
(как
междометие:
разве?)
a job for a girl like you? "
I asked her, as she put away her
Bunsen burner hose.
"Why didn't you
take up
something interesting, like go-go dancing? Or you could have
been a Playboy bunny with your looks." |
"Разве это работа для девушки,
как ты?"
я спросил ее, когда она отложила в сторону шланг
бунзеновской горелки.
"Почему (бы) тебе не
заняться
чем-нибудь интересным, как/типа танцами? Или ты
могла бы работать в "Плейбое" (быть Плейбойным кроликом) с твоей
внешностью." |
3) подхватить, присоединиться, принять (идею, предложение, смех и
т.п.), последовать (примеру и т.п.);
“Yeah! What about
our money?!”
The cry
was taken up by several
other voices, and the crowd began to growl and move forward
again. |
“Да! Что/Как насчет
наших денег?”
Крик
подхватили
/(был
подхвачен ) (Past
Indefinite Passive)несколько
(других) голосов, и толпа начала рычать/ворчать и двинулась
вперед снова. |
The
tattoo
Dwoskin was beating on the table, which Ottaway
had now
taken up , made Marty's head dance. |
Ритм,
(что) Двоскин отбивал на столе, (и) который Оттавви
подхватил
(Past
Perfect)
теперь, заставлял/побуждал голову Марти дергаться. |
Реже: 4) поднять, взять физически что-л./кого-л.;
"I said have you got
any water? I'm thirsty." -
"Oh, hullo. Water? There by the
tree. Ought to be some left." -
Jack
took up a
coconut shell that brimmed with fresh water from among
a group that was arranged in the shade, and drank. |
"Я спросил/сказал, есть ли у
тебя (какая-нибудь) вода? Я хочу пить (испытываю жажду)."
-
"А, привет. Вода? Там, у дерева.
Должно быть несколько/немного осталось." -
Джек
поднял/взял кокосовую скорлупу/раковину,
которая была наполнена свежей водой, из/среди
группы, что была расставлена в тени, и стал пить. |
Roger
took up a small stone and flung it between the
twins, aiming to miss.
They
started and Sam only just kept his
footing.
|
Роджер
взял/поднял
маленький камешек и метнул/бросил его между близнецами,
целясь/стремясь промахнуться.
Они
вздрогнули и Сэм еле удержался на ногах. |
5) рассмотреть, обсудить, урегулировать, поднять, решать (вопрос,
тему и т.п.);
"My Joe. Joe Romano.
He promised to take me with him, comprenez-vous?" -
"Hey, you
got a beef with Joe, take it
up with him. I
ain't his nursemaid." |
"Мой Джо. Джо Романо.
Он обещал взять меня с собой, (франц.)
понимаете?" -
"Эй, у вас жалоба/претензия
(сленг)
касательно Джо, решайте/урегулируйте это
с ним. Я не его нянька." |
6) подхватить, продолжать начатое (рассказ, спор и т.п.);
возвращаться к начатому, возобновлять;
"We've seen the
beast with our own eyes. No—we weren't asleep— " -
Sam
took
up the story. "It was furry. There was something
moving behind its head—wings." |
"Мы видели зверя своими
собственными глазами. Нет, мы не спали…" -
Сэм
подхватил рассказ. "Он был покрыт мехом.
(Там) Было что-то движущееся позади его головы – крылья." |
Совсем редко: 7) подтянуть, натянуть слабину, убрать
провис (веревка, кабель и т.п.);
I
take up
slack on the trigger.
Old Parker's eyes bulge, his mouth
starts trembling, he tries to control himself but he can't.
He
screams, not loud, but high-pitched, like a frightened
girl. |
Я подтягиваю спусковой
крючок (убираю слабину/свободный ход на
крючке).
Глаза
старого Паркера выпячиваются, его рот начинает дрожать, он
пытается контролировать себя, но не может.
Он визжит – не
громко, но высоко, как перепуганная девчонка. |
8) (with) разг. встречаться, сблизиться с кем-л.;
“He's such a shit,”
Marty said. “Can't you see what a shit he is?” -
“He was
there,” she retorted bitterly. “You weren't.” -
“He's a
fucking pimp, for Christ's sake!” -
“Yes,” she said,
letting the box lie, and standing up at last, eyes furious, to
spit all the truth out.
“Yes, that's right. Why do you
think I took up with him?” -
“No, Char…”
- “Hard times, Marty.
Nothing to live on but fresh air and love
letters.” |
“Он такое дерьмо,”
Марти сказал. “Разве ты не видишь, что за дерьмо он?”
-
“Он был там,” она возразила горько. “(А)
тебя не было.” -
“Он – чертов сутенер/подлец, Господи
Боже!” -
“Да,”
она сказала,
оставляя коробку лежать (на полу) и вставая наконец, (с)
разъяренными глазами, (чтобы) выплеснуть/выплюнуть
(spit out)
всю правду.
“Да, это так. (А) почему, ты
думаешь, я встречалась/сошлась с ним?”
-
“Нет, Шар(лет)…” - “Тяжелые времена, Марти.
Не на что жить/существовать, кроме свежего воздуха и любовных
писем.” |
9) подвезти, доставить; 10) собирать
(деньги и др.); 11) принять (вызов, пари); 12) поселиться; 13) подобрать
пассажира; 14) опекать кого-л.; 15) прервать, одернуть; 16) арестовать,
забрать; 17) укорачивать (брюки, платье и т.п.) и др.
|
In the Cambridge International
Dictionary of Phrasal Verbs:
take up sth or
take sth up - 1)
to use a particular amount of
time, space or effort; 2)
to start doing a particular job or activity;
3) to remove something that is fixed to a
surface [e.g. carpet]; 4)
(literary) to lift something and hold or carry it;
5) to discuss something, or to deal with
something; 6) to move to a
particular position so that you are ready to do something;
7) to accept an offer or opportunity to do
something; 8) to continue
with an activity that has been interrupted;
9) to shorten a piece of clothing [e.g. skirt,
trousers]
take sb up on sth
- 1)
to accept an offer that someone
has made; 2) to ask someone
to explain something that they have just said or done, often
because you think they are wrong
take up with sb
-
to become friendly or start a
relationship with someone, especially someone who might have
a bad influence on you
take sth upon yourself
-
to decide to do
something without asking anyone first |
[ take ] 066 [teIk]
v- (took
[tuk];
taken
[teIkn])
I: 1) брать, хватать; 2) захватывать, овладевать;
3) присваивать; 4) пользоваться, получать, приобретать;
выбирать; покупать; 5) доставать, добывать; 6) принимать,
соглашаться; 7) воспринимать, реагировать; 8) понимать,
толковать; 9) охватывать, овладевать; захватывать, увлекать;
10) записывать; фотографировать; 11) вмещать;
II:
1) принимать (пищу, лекарства и т.п.); 2) ездить (на
автобусе, такси и т.п.); 3) снимать, арендовать (помещение); 4)
принимать (руководство, обязанности и т.п.); нести
(ответственность и т.п.); 5) занимать (место); 6) держаться,
двигаться (в каком-л. направлении); 7) занимать (позицию),
придерживаться (мнения); 8) приобретать, принимать (вид,
форму); 9) преодолевать (препятствие и т.п.); 10) изучать
(предмет) и др.; ~
apart
разбирать на части; анализировать, подробно
рассматривать; ~
down
– 1) снимать (со стены, с полки и т.п.); 2) записывать; 3)
сносить, разрушать; ~ for принимать за;
|
[
up
] 032 [Ap]
a
-
1) идущий, поднимающийся вверх; 2) направляющийся в крупный
центр/город или на север; 3) растущий, повышающийся;
4) шипучий (о напитках).
adv -
указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, вверх, наверх,
также приставкой под-,
he went up
он пошел наверх,
will you
carry the box up?
отнесите, пожалуйста, этот ящик наверх,
to fly up
взлететь,
look up
взгляните наверх,
hands up!
руки вверх!; б) в (в город, столицу, в центр); в) в,
на, вглубь (в глубь страны, территории, с юга на север, к верх.
реки), up
the country в глубь
страны;
2) нахождение- а)
наверху, вверху,
what are you
doing up there? что
вы делаете там наверху?,
the plane is up
самолет (находится)
в воздухе,
high up in the
air высоко в
воздухе/в небе,
up there
там наверху,
half way
up на полпути вверх,
the sun
is up солнце взошло;
б) выше, над (выше какого-л. уровня),
he lives three
storeys/floors
up он живет тремя
этажами выше,
the river
is up уровень воды
поднялся; в) в (нахождение
в городе, столице, центре); г) в (в глубине страны или севернее);
3) изменение положения,
из горизонтального в вертикальное, из сидячего в стоячее,
to get up
вставать
(с постели), подниматься (со стула),
to sit up
сесть
(из лежачего положения),
to stand up
встать;
бодрствование-
to be up
быть не спящим,
he is up
он встал;
4) приближение-
a boy came up
подошел мальчик;
близость или сходство;
5) увеличение (выше)-
стоимости,
the corn is up
кукуруза подорожала;
продвижение в чине, ранге; в значении,
age
12 up
от 12 лет и старше;
6) появление,
возникновение- а) сооружения и т.п.,
to put up a
monument воздвигать
памятник; б)
вопроса или разговора; в) возбуждение какого-л. действия или процесса,
something
is up что-то
происходит, что-то затевается,
what's
up? в чем дело?,
что случилось?,
to blow up the
fire раздуть огонь,
to bring
up a new topic
поднять новую тему;
г) увеличение интенсивности, активности, громкости и т.п.,
speak up!
говори(те) громче!,
hurry up!
поторопи(те)сь!,
cheer up!
не унывай(те)!;
7) на истечение срока,
his leave
is up его отпуск
окончился;
8) на завершенность
действия, до конца, полностью, совершенно,
to drink/eat
up выпить/съесть
все (до конца),
to pay up
выплатить,
to dig up
выкопать;
9) имеет усилит. значение,
to wake
up просыпаться,
to fill
up a glass
наполнить стакан.
prep -
указ. на: 1) движение- а) снизу вверх, (вверх) по, в, на,
также передается приставками под-, в-,
to go up a
ladder подниматься
по лестнице,
to climb
up a tree влезать
на дерево; б)
вдоль по (при напр. к цели),
to walk up the
street идти вдоль
по улице; в)
вглубь (при напр. к центру- страны, сцены и т.п.)
up the yard
в глубь двора;
г) вверх по, против (по напр. к источнику),
up the river
вверх по реке,
up the
wind против ветра;
2) нахождение- а)
на (на верху чего-л.),
the cat is up
the tree кошка
сидит на дереве;
б) на, по (дальше от говорящего, ближе к центру),
further up the
road дальше на/по
дороге; в) в
глубине (страны, сцены и т.п.),
up stage
в глубине сцены;
3) продвижение, успехи,
повышение в чине, ранге;
4) в сочетан.:
up and down
– а) взад и вперед, туда и сюда; б) вверх и вниз; в) по
всему (пространству и т.п.), везде, повсюду, здесь и там.
v -
разг. 1) поднимать; 2) повышать (цены и т.п.); 3)
вставать; 4) увеличивать (выпуск продукции; ставки и т.п.) |
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|