Употребление артиклей с именами
собственными
|
С именами и фамилиями людей, и кличками животных |
1 Употребляются
без артикля (нулевой артикль):
а) Если перед
ними не стоит никакого определения:
Kate saw me to the
door. |
Кейт проводила
меня до двери. |
I like Cindy. |
Мне нравится
Синди. |
б) Если перед
ними стоят прилагательные young молодой,
old старый, little маленький,
poor бедный, dear дорогой,
lazy ленивый, honest честный
и др.:
little Jon
|
маленький Джон |
в) Если перед
ними стоит слово, обозначающее ранг, титул,
воинское, научное или почетное звания, служащее
общепринятой формой обращения (все пишутся с большой
буквы); а также существительные, выражающие родственные
отношения. Это правило не распространяется на слова,
обозначающие профессии: engineer инженер, painter
художник и т. п.
Lord Byron |
лорд Байрон |
Doctor (Dr) Brown
|
доктор Браун |
Mrs. White ['mIsIz 'waIt] |
миссис Уайт
(замужняя) |
Miss White [mIs 'waIt] |
мисс Уайт
(незамужняя) |
Sister Mary
|
сестра Мери |
Aunt Polly |
тетя Полли |
г) Названия
членов семьи, родных и близких – father
отец, mother мать, sister
сестра, uncle дядя, aunt
тетя, cousin двоюродный брат (сестра),
etc. рассматриваются как имена собственные, если они
употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае
они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.
I'll ask Father
about it. |
Я спрошу
отца об этом. |
Don't tell
Mother. |
Не говори
маме. |
2 Употребляются
с определенным артиклем:
а)
Если фамилия
стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:
We will invite
the
Pavlovs. |
Мы пригласим
Павловых. |
The
Ivanovs have moved. |
Ивановы
переехали. |
б) С
индивидуализирующим определением, которое обычно
выражено придаточным определит. предл., стоящим после
фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно
перевести на русск. яз. местоимением тот, тот
самый:
It is the
Smith who phoned yesterday. |
Это тот
Смит, который звонил вчера. |
Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:
the engineer Lavrov |
инженер
Лавров |
3 Употребляются
с неопределенным артиклем:
а) Перед
фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это
лицо является одним из членов именно этой семьи:
For after all was
he not a
Griffiths? |
Так в конце
концов, разве же он не Гриффитс? |
б) При употр.
имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:
My husband is
quite an Othello.) |
Мой муж –
совершенный Отелло. |
в) Перед именами
и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:
A
Mr. Fox called you. |
Вам звонил
некий мистер Фокс. |
A
Smith asked for you. |
Какой-то
Смит спрашивал тебя. |
С географическими названиями |
Употребление артиклей с
географическими названиями, названиями городских
объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не
поддается объяснению, и полностью не исчерпывается
приводим. ниже общими положениями.
I
Определенный артикль the употребляется с
названиями:
1) четырех сторон света:
the North север, the South юг,
the East восток, the West запад;
Но если существительное обозначает направление, то оно
употребляется без артикля: We wish to head west.
Мы хотим направиться на запад (в западном
направлении).
2)
полюсов:
the
North Pole
Северный полюс,
the
South Pole
Южный полюс,
the
Arctic Арктика;
3)
регионов:
the
Far East Дальний Восток,
the
north of England
Север Англии,
the south of Spain
Юг Испании;
4)
океанов:
the
Atlantic Ocean Атлантический океан,
the
Pacific Ocean Тихий океан;
5) морей:
the North Sea Северное море, the Baltic Sea Балтийское море;
6) проливов:
the Strait of Magellan Магелланов пролив, the
Bosporus пролив Босфор;
7) каналов: the
Panama Canal Панамский канал, the Suez
Canal Суэцкий канал;
8)
рек:
the
Mississippi Миссисипи,
the
Thames Темза,
the
Neva Нева;
9)
озер:
the
Baikal Байкал,
the
Ontario Онтарио;
10) групп островов:
the
British Isles
Британские острова,
the
Azores
Азорские острова;
11) горных цепей:
Alps Альпы,
the Rockies Скалистые горы, the
Andes Анды;
12) пустынь:
the
Karakum Каракумы, the Sahara пустыня
Сахара;
Следует обратить внимание
на то, что на картах артикль the обычно не
включается в географическое название.
II Артикль не употребляется с названиями:
1) заливов: Hudson Bay Гудзонов
залив; но в конструкциях с предлогом of
употребляется the: the Gulf of
Mexico Мексиканский залив;
2) полуостровов
(если используется только имя собственное): Kamchatka п-ов Камчатка;
но с артиклем the в конструкциях: the Kola
Peninsula Кольский полуостров;
3) озер, если перед
ними стоит слово lake – озеро: Lake Michigan озеро
Мичиган, Lake Ontario озеро Онтарио, (но без
слова lake - the Ontario);
4) водопадов: Niagara Falls
Ниагарский водопад;
5) отдельных островов:
Great Britain
Великобритания, Cuba Куба, Sicily Сицилия;
6) отдельных гор и
горных вершин:
Elbrus Эльбрус,
Kilimanjaro
Килиманджаро.
7) континентов:
Europe Европа,
Asia Азия, North/South
America Северная/Южная Америка; также, если перед
ними определения типа: South Africa Южная Африка,
South-East Asia Юго-Восточная Азия;
8) стран (есть
исключения): France
Франция, China Китай, Russia Россия,
England Англия, America Америка, Great
Britain Великобритания;
9) провинций, штатов:
Quebec Квебек; Texas Техас (штат),
California Калифорния (штат);
10) городов и сел:
Paris Париж; Washington Вашингтон; Moscow
Москва; London Лондон; Oxford Оксфорд;
Borodino Бородино.
Исключения:
1) названия некоторых
стран и местностей:
the
Ukraine Украина; the Argentine
Аргентина; the Congo Конго; the
Caucasus Кавказ; the Crimea Крым;
the Hague Гаага и др.;
2) Артикль
the
с официальными
названиями стран, включающими такие слова, как republic,
union, kingdom, states, emirates, а также с
географическими названиями стран во множественном числе:
the German
Federal Republic Германская Федеративная Республика;
the Russian Federation Российская Федерация;
the United Kingdom = the UK
Объединенное Королевство; the United States
of America = the USA Соединенные Штаты Америки;
the United States Соединенные Штаты;
the United Arab Emirates Объединенные Арабские
Эмираты; the Netherlands Нидерланды;
the Philippines Филиппины;
3) с названиями континентов,
стран, городов, если они имеют индивидуализирующее
определение: the
Moscow of the 17th century Москва XVII
века; the Europe of the Middle
Ages средневековая Европа.
С прочими именами собственными |
I
Артикль не
употребляется с названиями (все слова с большой
буквы):
1) улиц и площадей:
Broadway Бродвей,
Wall Street Уолл-стрит; Trafalgar Square
Трафальгарская площадь ( в Лондоне), Red Square
Красная площадь;
2) мостов и парков:
Westminster
Bridge Вестминстерский
мост; Hyde Park Гайд парк
в Лондоне,
Central Park Центральный парк
в Нью-Йорке;
3) аэропортов,
морских портов, станций ж/д и метро: London Airport
Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport) аэропорт
Кеннеди; London Port Лондонский порт;
Paddington Station станция Паддингтон;
4) учебных заведений
(университеты, колледжи и т.п.): Columbia University
Колумбийский университет, Cambridge Кембридж,
Oxford Оксфорд;
5) журналов: Time Magazine, National
Geograohic – журналы.
6) исключения
(встреч. иногда):
the Arbat Арбат (в Москве), the
Garden Ring Садовое кольцо (в Москве), the
Via Manzoni улица Манзони (в Милане); the
Gorki Park парк имени М. Горького (в Москве) и
др.
II Определенный артикль the употребляется с
названиями:
1)
сооружений и отдельных
уникальных зданий:
the
Great Wall of China, the Ostankino Television
Tower, the Kremlin, the Tower, the
White House, the Winter Palace, the Royal
Palace;
У этого правила много
исключений, особенно если название сооружения или здания
содержит определение, выраженное именем собственным (имя
человека или название населенного пункта): Westminster
Abbey, Buckingham Palace, Hyde Park, London Zoo,
Edinburgh Castle и т.д.
2) театров,
кинотеатров, концертных залов, оркестров,
клубов: the Royal Opera House
Королевский оперный театр, the Bolshoy
Theatre Большой театр;
3) картинных галерей,
музеев, памятников: the
National Gallery Национальная картинная галерея,
the Tretyakov Gallery Третьяковская галерея;
the British Museum Британский музей,
the
Hermitage
Эрмитаж;
the
Washington
Monument
памятник
Вашингтону ,
the
Lincoln
Memorial
Мемориал
Линкольна;
4) гостиниц, ресторанов:
the
Metropole гостиница "Метрополь", the Savoy
гостиница "Савой", the Hilton гостиница
"Хилтон", the "Astoria" гостиница
"Астория";
5) кораблей,
музыкальных групп: the
Titanic корабль "Титаник", the "Queen
Mary" корабль "Королева Мария", the "Cutty
Sark" клипер "Катти Сарк"; the Beatles
группа "Битлз";
6) большинства газет:
the Guardian
газета "Гардиан", the Times газета "Таймс",
the Washington Post "Вашингтон Пост". Не
принято употреблять артикль с названиями газет там, где
его нет в языке оригинала: Izvestia газета "Известия".
7) государственных
учреждений, организаций и политических
партий: the
Labour Party
Лейбористская партия, the United Nations
Organization Организация Объединенных Наций,
the Red Cross Красный Крест, the
Greens "зеленые", the Democratic Party
Демократическая партия.
Традиционно артикль не
используется со словом Parliament парламент
(в Англии); NATO; может быть опущен перед словом (The)
Congress (в США).