Предлог
Preposition
["prepq'zISn]
prep
Предлог - это служебное слово,
выражающее отношение существительного
или местоимения к другим словам в
предложении.
Эти отношения бывают: пространственные,
временные, причинные, целевые и др.
В русском языке
они выражаются с помощью падежных
окончаний или падежных окончаний в
сочетании с предлогами. В английском
языке, в отличие от русского,
существительные не имеют падежей (за
исключением притяжательного) и значения
падежных отношений между словами
передаются только предлогами.
Предлоги, как и все служебные слова, не
могут употребляться самостоятельно.
Предлоги не являются членами предложения
и не изменяются.
Большинство английских предлогов
многозначны и могут выражать самые
различные отношения, которые
конкретизируются и уточняются лишь в
контексте высказывания. Например:
He’s brought a
letter for you. |
Он принес письмо
для тебя. |
He’s been here
for two weeks. |
Он находится
здесь в течение
двух недель. |
Did they pay you
for the work? |
Они заплатили
тебе за работу? |
They went out
for a walk. |
Они пошли
на прогулку. |
There is a man
waiting for you. |
Тебя
ждет какой-то человек. |
Часто употребление того или другого
предлога зависит лишь от предшествующего
ему глагола. Так, например, после
глагола
to
laugh
- смеяться употребляется лишь
предлог
at
:
to
laugh
at
- смеяться над.
Некоторые глаголы, употребляемые с
определенными предлогами, образуют
устойчивые сочетания, передающие разные
отношения. Например:
to look
at
- смотреть на
to look
after
- присматривать за, заботиться
о
to look
for
- искать, кого-л., что-л.
Многие предлоги совпадают по форме с
наречиями. Отличить их можно по роли,
которую они играют в предложении.
Предлоги выражают отношения
между существительными ( или
местоимениями) и другими словами,
являются служебными, а не
самостоятельными словами.
Наречия
же определяют глагол, являются
самостоятельными словами и несут на себе
ударение:
He sat behind
me. |
Он сидел
позади меня.
(предлог) |
They were walking
behind. |
Они шли сзади.
(наречие) |
Примечание:
В английском языке есть глагольная
форма, отсутствующая в русском языке.
Это герундий - неличная
форма глагола с характерным
ing-окончанием.
Она обладает свойствами и глагола и
существительного. Поэтому в
рассматриваемой конструкции: предлог
+ существительное/местоимение она
может занимать место существительного,
например:
Герундий в единственной простой форме -
Indefinite Gerund Active:
Thank you for helping
me.
Благодарю вас за помощь
мне. (= за то, что
помогли)
Герундий в страдательном залоге -
Indefinite Gerund Passive:
I can rely on being
invited to the party.
Я могу рассчитывать на
приглашение на вечеринку. (=
на то, что меня пригласят)
Такие предложения встречаются, конечно,
гораздо реже, чем конструкция с
существительным или местоимением.
По своей форме предлоги делятся на
следующие группы:
1) Простые предлоги, например:
in
в, через;
to
к, в;
at
за, у, в;
by
около;
with
с
2) Сложные предлоги, образованные
путем словосложения, например:
into
в;
inside
внутри;
before
перед;
behind
за;
upon
на;
throughout
через
3) Составные (или групповые) предлоги,
которые представляют собой сочетание
существительного, прилагательного,
причастия или наречия с простым
предлогом или союзом, объединенные
единым значением. Например:
as far as
до;
as for
что касается;
because of
из-за;
in case of
в случае;
in front of
перед
Место предлога в предложении |
Обычно предлог стоит перед тем словом, к
которому он относится (существительным,
местоимением), а если оно имеет
определение (одно или несколько), то
предлог ставится перед ними:
They work at
a factory. |
Они работают
на фабрике. |
They work at
a large new factory. |
Они работают
на большой новой фабрике. |
Однако в ряде случаев предлог может
стоять не перед тем словом, к которому
он относится, а в конце предложения.
При переводе на русский язык предлог
занимает свое обычное место. Это бывает:
1 В
вопросах.
В специальных вопросах, начинающихся с
вопросительных местоимений
what
что,
who
(whom)
кто,
which
который,
наречия
where
где, куда.
Предлог может стоять либо в начале
вопроса (редко, в официально речи), либо
в конце вопроса (обычно, разговорная
речь).
What bus
will you go by? = By
what bus will you go?
На
каком автобусе вы поедете?
What
are they talking about? =
About what are you
talking?
О
чем они разговаривают?
Who(m)
have you sent for? =
For whom have you
sent?
За
кем вы послали?
What street
do you live in? |
На
какой улице ты живешь? |
What direction
should I go in? |
В
каком направлении мне
идти? |
Who
are you speaking to? |
С
кем вы разговариваете? |
Which hotel
did he stay at? |
В
какой гостинице он
остановился? |
2 В
придаточных определительных предложениях.
The house which he lives in
is very big.= The house in
which he lives is very big.
Дом, в котором он
живет, очень большой.
I know who
he is looking for. |
Я знаю, кого
он ищет. |
The little
cottage, which I was telling
you about was already
sold. |
Небольшой
коттедж, о
котором я тебе рассказывал,
уже продан. |
3 В
пассивных конструкциях
с глаголом-сказуемым в страдательном
залоге. Если предлог стоит после глагола
в страдательном залоге (а после предлога
не следует слово, к которому он
относится), то этот предлог относится к
подлежащему данного предложения.
He
was laughed at. |
Над
ним смеялись. |
The doctor
was sent for. |
За
доктором послали. |
This novel
is much spoken about. |
Об
этом романе много
говорят. |
He
was taken good care of. |
О
нем хорошо заботились. |
4
Такие предлоги встречаются в конце
инфинитивного оборота,
употребленного в функции определения.
They have no
place to live in. |
У них нет места,
где жить. |
I’ll give you the
money to go back
with.
|
Я дам вам денег
на обратную
дорогу. |
Грамматическая функция предлогов |
Некоторые предлоги в определенных
ситуациях выполняют чисто грамматическую
функцию, выражая отношения,
передаваемые в русском языке
косвенными падежами без предлогов. В
этом случае сам предлог отдельно не
переводится, а сочетание предлог
+ существительное переводится
русским существительным в
соответствующем падеже.
Например:
of
(кого? чего?) родительный
падеж
Предлог
of,
стоящий между двумя существительными,
передает грамматические отношения,
выраженные в русском языке родительным
падежом (кого? чего?):
He showed us the
plan of the
port. |
Он показал нам
план
(чего?) порта. |
The roof of
the house is painted
green. |
Крыша
(чего?)
дома выкрашена в зеленый
цвет. |
He is a teacher
of the English
language.
|
Он - учитель
(чего?)
английского языка. |
to
(кому?
чему?) дательный падеж
Предлог
to
перед существительным в функции
дополнения передает отношения,
выражаемые в русском языке дательным
падежом (кому? чему?), обозначая
лицо, к которому обращено действие:
He showed the
plan to the
workers. |
Он показал план
(кому?) рабочим. |
He explained the
rule to the
student. |
Он объяснил
правило
(кому?) студенту. |
The book belongs
to me. |
Книга принадлежит
(кому?)
мне. |
by
(кем? чем?) творительный падеж
Предлог
by
после глагола в страдательном залоге и
перед существительным, обозначающим
действующий предмет или действ. лицо,
передает отношения, выражаемые в русском
языке творительным падежом (кем? чем?):
The letter was
signed by the
director. |
Письмо было
подписано
(кем?) директором. |
The magazine was
bought by Tom. |
Журнал был куплен
(кем?)
Томом. |
with
(кем? чем?) творительный падеж
Предлог
with
перед существительным, обозначающим
орудие действия или предмет,
используемый при совершении действия,
передает отношения, выражаемые в русском
языке творительным падежом (кем? чем?):
The letter was
written with a
pencil. |
Письмо было
написано
(чем?) карандашом. |
He cut the paper
with a knife. |
Он резал бумагу
(чем?) ножом. |
Каждый из приведенных предлогов может
также употребляться, кроме
грамматического, с самостоятельным
лексическим значением и переводиться на
русский язык.
Существует и обратное явление: в
английском предложении предлог может
отсутствовать, а при переводе на русский
язык он обязателен, например:
We entered the
room. |
Мы вошли в
комнату. |