10. Обобщающие местоимения
|
all
[Ll]
все, всё (абсолютно все, всё)
both
[bouT]
оба, обе (только о двух - оба вместе)
either
['aIDq]
и тот и другой (только о двух - каждый из
двух)
each
[JC]
каждый
every
['evrI]
каждый,
всякий
everybody ['evrIbOdI]
/
everyone
['evrIwAn]
все
everything ['evrITIN]
всё
other ['ADq],
(another [q'nADq]
) другой,
другие |
all
[Ll]
весь, все, вся, всё |
Местоимение all
употребляется как в качестве местоимения-прилагательного,
так и местоимения-существительного.
1
В качестве
местоимения-прилагательного all
употребляется как определение к существительным и личным
местоимениям. Артикль the
(если он нужен),
а также
притяжательные и указательные местоимения ставятся после
all.
а) Перед
существительными во множественном числе в
значении все:
Без артикля,
когда имеется в виду любой представитель данного вида
предметов, лиц:
All
plants need water. |
Все
растения нуждаются в воде. |
С определенным артиклем,
если ясно какие конкретно лица, предметы имеются в виду:
All
the pupils are present. |
Все
ученики присутствуют. |
Примечание:
В этом же смысле употребляется и конструкция с предлогом
of
(хотя она встречается в несколько раз реже):
All
my friends like to dance. = All of my
friends like to dance.
Все
мои друзья любят танцевать.
Перед существительными в единственном числе и
неисчисляемыми существительными в значении весь,
вся, всё:
All
the furniture was packed. |
Вся
мебель была упакована. |
He spent
all his money. |
Он истратил все
свои деньги. |
Примечание:
Перед исчисляемыми существительными в единственном
числе вместо
all
может употребляться: артикль
the
+ прилагательное
whole
[houl]
весь, целый.
Внимание,
если
all ставится
перед артиклем и местоимениями, то
whole
ставится после артиклей (a,
the),
указательных (this,…)
и притяжательных (my,…)
местоимений.
She has eaten
all the cake. = She has eaten the whole
cake. Она съела
весь пирог.
Часто частотность с
the whole
иногда даже выше, это
зависит от стилистики и смысла речи:
The whole
world knows this famous writer.
(вариант
All
the
world
knows…- встреч. в два
раза реже)
Весь
мир знает этого знаменитого писателя.
The
whole
city was destroyed. |
Весь
город был разрушен. |
С обозначениями времени
употребляется как
all
(с the
редко; лишь
time
и the time
одинаково), так и
the whole
(реже):
all
(the) day/week/morning/afternoon/time = the whole
day/week/morning/afternoon/time
весь
день/всю неделю/всё утро/вся вторая
половина дня/всё время
We
waited all night. |
Мы ждали всю
ночь. |
He
didn’t say a word the whole evening.
|
Он не сказал ни
слова за весь вечер. |
Примечание:
Предложения с отрицательным смыслом: не все, не
всё, не весь можно образовать так:
- в самом начале предложения
обычно с помощью
not:
All
the people stood up. |
Все
люди встали. |
Not
all (the) people stood up. |
Не
все люди встали. |
- употребляя сказуемое с
отрицательным значением:
She has
drunk all the juice. |
Она выпила весь
сок. |
She hasn’t
drunk all the juice. |
Она не
выпила весь сок. = Она выпила не
весь сок. |
б) В функции
определения к личным местоимениям (we,
you,
they) местоимение all
- все стоит после определяемого местоимения:
You
all know it. |
Вы
все знаете это. |
We
all love him. |
Мы
все любим его. |
They
all went there. |
Они
все пошли туда. |
Но
all ставится после глагола
to be (здесь это – are,
were), если он употреблен в
простой форме:
We
are all glad to see you. |
Мы
все рады видеть вас. |
They
were all there. |
Они
все были там. |
Примечание1:
Подобная конструкция (all
после определяемого слова) возможна и с существительными.
Следующие два примера имеют практически одинаковую
частотность употребления (первый – немного чаще) – все как в
родном русском языке:
All
the children are in bed. |
Все
дети в постели. |
The
children are all in bed. |
Дети
все в постели. |
Примечание2:
А если сказуемое выражено
сложной глагольной формой или сочетанием модального
глагола с инфинитивом, то
all
стоит после вспомогательного или модального глагола:
We
have all read this article. |
Мы
все читали эту статью. |
You
must all go there. |
Вы
все должны пойти туда. |
И если имеется два
вспомогательных глагола, то
all
стоит после первого из них:
We
have all been informed about it. |
Нас
всех известили об этом. |
Примечание3:
Следующие сочетания равноценны и взаимозаменяемы:
we all
мы все =
all of us все
из нас = все мы;
you all
вы все =
all of you
все из вас = все вы;
they all
они все =
all of them
все из них.
We
are all present here. = All of us are
present here. Мы
все (присутствуем) здесь.
They
all work here. = All of them work here.
Они
все здесь работают.
Сочетание
all of…
может относится не только к лицам, но и предметам:
Then he played
three games and won all of them.
Потом он сыграл три игры и
выиграл все из них.
2
В качестве
местоимения-существительного all
употр. со знач. всё, все:
а) В функции
подлежащего, замещающего существительное, обозначающее
одушевленные объекты, all
сочетается с глаголом во множественном числе:
All
are present. |
Все
присутствуют. |
All
are leaving, aren’t they? |
Все
уезжают, не так ли? |
В функции подлежащего, замещающего существительное,
подразумевающее что-либо неодушевленное,
all сочетается с глаголом в
единств. числе, а это означает, что:
All
are ready. |
Все
готовы. (люди) |
All
is ready. |
Всё
готово. |
Еще примеры:
All
is over, isn’t it? |
Всё
кончилось, не так ли? |
All
was done. |
Всё
было сделано. |
Вместо местоимения
all
могут употребляться
everyone,
everybody
– в отношении лиц и
everything
– по отношению к неодушевленным вещам и понятиям. Например:
Всё готово. –All is ready.
=
Everything is ready.
(последнее в 4 раза чаще)
б) В функции
дополнения:
I want
to know all about her. |
Я хочу знать всё
о ней. |
You may
take all. |
Можешь взять всё. |
Is that
all? |
Это всё? |
Примечание:
Русскому все, что соответствует в английском
языке
all that
(или
everything that),
а не
all what,
причем
that
часто опускается (без
that
в 6 раз чаще, чем с
that):
I told him
all (that) I knew. = I told him everything
(that)
I knew. Я сказал
ему все, что (я)знал.
That’s all
(that) I want.
Это
все, что мне нужно.
All
(that) you need is love. Love is all
(that) you need.
Все, что
тебе нужно – это любовь. Любовь – это все, (что) тебе
нужно. (John
Lennon.
The Beatles.)
С all
образуются многие устойчивые словосочетания:
all together
– все вместе:
Let’s (let us) sing all together.
Споемте
все вместе.
all over
– повсюду:
All
over
the word. Во
всем мире.
all over
again
– снова,
опять:
Don’t start all over again.
Не начинай опять все снова.
all right
– в порядке;
хорошо,
ладно:
All
right,
I’ll help you. Ладно, я помогу
тебе.
after all
– в конце концов,
все-таки:
I was right after all.
Я был прав все-таки.
at all
– вообще,
совсем,
вовсе:
He did not come at all.
Он не пришел вообще.
not… at all
– совсем не:
Not
bad at all.
Совсем неплохо.
first of all
– прежде всего:
I must finish my work first of all.
Я должен закончить (свою)
работу прежде всего.
best/most of
all –
лучше,
больше всего:
I love him best of all.
Я люблю его больше всех.
both
[bOuT]
оба, обе; и тот и другой
|
Местоимение both употр. как
в качестве местоимения-прилагательного, так и
местоимения-существительного. Правила его употр.
совпадают с местоимением all,
поэтому общие формулировки можно несколько сократить.
1
В качестве
местоимения-прилагательного.
а) Употребляется
только с исчисляемыми существительными, когда
говорящий имеет в виду два лица или предмета.
В отличие от
all,
определяемое существительное может употребляться как без
артикля, так и с определенным артиклем
the.
Both
(the) girls came late. |
Обе
девушки опоздали. |
Both
(the) sisters are married. |
Обе
сестры замужем. |
Both
these books are interesting. |
Обе
эти книги интересные. |
Hold it
with both hands. |
Держи это обеими
руками. |
б) В функции
определения к личным местоимениям (we,
you,
they) после определяемого слова:
We
both like coffee. |
Мы
оба любим кофе. |
They
both came on time. |
Они
оба пришли вовремя. |
Но после глагола
to be (are,
were):
You
are both wrong. |
Вы
оба не правы. |
They
were both there. |
Они
оба были там. |
Примечание1:
Подобная конструкция возможна и с существительными.
Both
the children are mine. |
Оба
ребенка мои. |
The
children are both mine. |
Дети
оба мои. |
Примечание2:
А если сказуемое выражено
сложной глагольной формой или сочетанием модального
глагола с инфинитивом, то
both
стоит после вспомогательного или модального глагола:
We
have both done our homework. |
Мы
оба сделали домашнее задание. |
We
can both drive a car. |
Мы
оба умеем водить машину. |
Следует отметить, что после
модальных глаголов эти правила не всегда строго соблюдаются. В
следующих примерах частотность употребления первого (правильного)
варианта лишь в три раза выше, чем второго:
They
can both play the piano. = They both
can play the piano.
Они
оба умеют играть на пианино.
Но правила с
to be,
а также первого (из нескольких) вспомогательного глагола
соблюдается строже, например вариант
They
were
both
waiting. – Они
оба ждали. встречается в десять раз чаще, чем вариант
They
both
were waiting.
Примечание3:
Следующие сочетания равноценны и взаимозаменяемы:
we both,
us both
мы оба
= both
of us
оба из нас;
you
both
вы оба
= both
of you
оба из вас;
they
both,
them both
они оба
= both
of them
оба из них.
We
both know it. = Both of us know it.
Мы
оба знаем это.
They
both study here. = Both of them study
here. Они оба
учатся здесь.
Личные местоимения в объектном падеже
us, you,
them могут находиться перед
both, или после с предлогом
of:
I know
them both. = I know both of
them. |
Я знаю их
обоих. |
I warned
them both. |
Я предупредил их
обоих. |
Личные местоимения в объектном
падеже
us,
you,
them
могут употребляться и там, где должны были бы стоять
местоимения в именительном падеже
we,
you,
they:
She
wants us both (we both, both of us) to
help her with it. |
Она хочет, чтобы
мы оба помогли ей с этим (делом). |
Both не употребляется в
отрицательных предложениях. Вместо него употребляется
neither of… ни один (из
двух), никто из:
Both
of us knew about it. |
Мы
оба знали об этом. |
Neither
of us knew about it.
Мы
оба не знали об этом. = Ни один из нас
не знал об этом.
Neither
of them came to the meeting.
|
Никто
из них не пришел на собрание. |
2
В качестве
местоимения-существительного
both может замещать как исчисляемые, так и
неисчисляемые существ. (в том же знач. – оба; и то, и
другое).
а) В функции
подлежащего. После местоимения
both (как и после all)
глагол-сказуемое употребляется во множественном
числе.
Both
have come in time. |
Оба
пришли вовремя. |
Both
(of them) were mistaken. |
Оба
(они) ошибались. |
Both
(of the books) are very interesting.
|
Обе
(эти книги) очень интересные. |
б) В функции
дополнения:
Have you
got a pen or a pencil? – I’ve got both.
|
У тебя есть ручка
или карандаш? – У меня есть и то и другое. |
I don’t
know which one to take, I think I’ll take both. |
Я не знаю,
что/какую взять, я думаю, (что) я возьму обе. |
Местоимение either
(+
neither) |
either
['aIDq] 1)
один (любой) из двух; тот или другой;
2)
оба; и тот и другой |
Местоимение either, в
отличие от both, выражает
обобщающе-индивидуализирующее значение: не просто оба, а
каждый из двух, взятый в отдельности. Местоимение
either также относится к двум
лицам или предметам и употребляется как
местоимение-прилагательное или
местоимение-существительное.
1
В качестве
местоимения-прилагательного употребляется перед
исчисляемыми существительными в единственном
числе. Являясь определителем существительного,
either исключает употребление
артикля перед существительным, к которому оно относится.
а) В значении тот
или другой, один из двух, любой из двух:
You may
go by either road. |
Вы можете ехать по
любой из (двух) дорог. |
You can
take either book; I don’t mind which. |
Ты можешь взять
любую/эту или ту книгу, мне
безразлично какую. |
б) В значении оба;
и тот и другой; каждый (из двух):
There
were trees on either side of the path. |
По обе
стороны тропинки были деревья. |
2
В качестве
местоимения-существительного either
(обычно с предлогом of) может
употребляться:
а) В функции
подлежащего. После either of…
в роли подлежащего сказуемое употребляется как в
единственном, так и во множественном числе примерно с
одинаковой частотностью. Одни
строго соблюдают классическую грамматику и
употребляют единственное число; другие придерживаются
"правила близости", которое из устной речи уже перекочевало
в письменную. Это правило гласит, что сказуемое чаще
согласуется в числе с ближайшем к нему местоимением,
например:
either
of us
are.
Either of
the examples is/are correct. |
И тот, и другой
пример верен (оба примера верны). |
Either of
them have/has promised to help me.
|
Каждый из
них обещал помочь мне. |
Take
either bus. Either of them will get you
there. |
Садись на любой
автобус (из двух). Любой из них
доставит тебя туда. |
б) В функции
дополнения:
I know
them both and don’t like either (of them).
|
Я знаю их обоих и
не люблю ни того, ни другого. |
neither
['naIDq]
ни тот, ни другой; ни один (из двух);
никто (из двух) |
Местоимение neither уже
рассматривалось в отрицательных местоимениях. Оно является
отрицательной формой местоимения
either и может
употребляться в качестве местоимения-прилагательного и
местоимения-существительного.
1
В качестве
местоимения-прилагательного:
Neither
work was good enough. |
Ни одна из
(обеих) работ не была достаточно
хороша. |
We
accepted neither offer. |
Мы не
приняли ни того, ни другого предложения. |
2
В качестве
местоимения-существительного.
Замечание по поводу того, в каком числе ставить глагол-сказуемое,
сделанное выше относительно
either
в роли подлежащего, относится и к
neither.
То есть, и единственное и множественное, причем последнее
встречается все-таки чаще.
Neither of
us like him. (здесь
like
чаще, чем
likes)
Никто из нас (обоих) не любит его.
Neither of
them was/were present. |
Никто из
них (обоих) не присутствовал. |
Neither of
them lent me money. |
Никто из
них (обоих) не одолжил мне денег. |
Which of
the books did you like? – Neither. |
Какая из книг вам
понравилась? – Ни та, ни другая. |
Примечание:
Похожие наречия и союзы, которые полезно знать:
1)
Either
как наречие употребляется в отрицательных
предложениях в значении также, тоже:
I didn’t
like it either. |
Мне это тоже
не понравилось. |
If you
don’t go I won’t (will not) go either. |
Если ты не
пойдешь, я не пойду тоже. |
I
haven’t done my homework either. |
Я тоже не
сделал домашнее задание. |
2)
Either
в обороте
either…
or
- или… или, либо… либо, который относится к парным
союзам:
Either
he goes or I do. |
Либо
он уйдет, либо я. |
We can
do it either today or tomorrow. |
Мы можем сделать
это или сегодня или завтра. |
3)
Neither как
наречие употребляется в значении также не, тоже
не:
He didn’t go
there and neither she did. = He didn’t go there and
she didn’t go either.
Он не пошел туда, и она
тоже (не пошла).
I didn’t
move and neither did John. |
Ни
я, ни Джон не двинулись с места. |
4) В качестве наречия
в обороте типа
Neither do I.
- Я тоже.:
I don’t
like Bill. – Neither do I |
Мне Билл не
нравится. – Мне тоже. |
He
cannot speak French. – Neither can I. |
Он не говорит
по-французски. – Я тоже. |
5)
Neither
в обороте
neither… nor
- ни… ни, который также относится к парным
союзам:
I know
neither him nor his wife. |
Я не знаком ни
с ним, ни с его женой. |
Neither
she nor I knew it. |
Ни
она, ни я не знали этого. |
We have
neither tea nor coffee. |
У нас нет ни
чая, ни кофе. |
Местоимения each,
every (и его производные) |
Местоимение each
употребляется по отношению к ограниченному числу лиц или
предметов (каждый - в классе,
присутствующий, из нас…и т.п.) и означает каждый в
отдельности. Оно употребляется как в качестве
местоимения-прилагательного, так и
местоимения-существительного.
1
В качестве
местоимения-прилагательного употребляется перед
исчисляемыми существительными в единственном
числе. Являясь определителем
существительного,
each
исключает употребление артикля перед существительным, к
которому оно относится.
Each
pupil knows this rule. |
Каждый
ученик знает это правило. |
He gave
each boy a present. |
Он дал каждому
мальчику по подарку. |
2
В качестве
местоимения-существительного each
(обычно с предлогом of; в
этом случае после each
нужно ставить артикль the
или личное местоимение в объектном падеже) может
употребляться:
а) В функции
подлежащего. Сказуемое после each
или each of употребляется в
единственном числе, хотя это правило и благополучно
нарушается в каждом четвертом случае (как и с
either).
Each
of
us saw it by ourselves. |
Каждый из
нас видел это сам. |
I told
them what each (of them) should do.
|
Я сказал им, что
каждому ( из них) следует делать. |
б) В функции
дополнения:
He gave
each of us advice about our present goals. |
Он дал каждому из
нас совет по поводу наших теперешних задач. |
Примечание:
Each
в сочетании с местоимением
other
образует взаимное местоимение
each other
друг друга.
В роли дополнения:
look for
(love, hate, respect) each other |
искать (любить,
ненавидеть, уважать) друг друга |
They all
know each other. |
Они все знают
друг друга. |
We can
help each other. |
Мы можем помочь
друг другу. |
В роли определения:
They
know each other’s mind very well.
|
Они знают мысли
друг друга очень хорошо. |
every ['evrI]
каждый, всякий |
Местоимение
every, в отличие от
each, употр. в том случае,
когда имеется в виду неограниченный круг лиц или
предметов, или они рассматриваются как часть целого.
We went
through every room in the palace, and each
room was beautifully decorated. |
Мы прошли по
всем комнатам дворца, и каждая была
красиво украшена. |
all – наиболее ярко
выраженное обобщающее значение: все, всё;
every – обобщающее значение,
близкое к all, все
как часть целого (больше, чем два);
each – индивидуализирующее
значение, все в смысле каждый в отд. (два и
более).
Употребляется только в качестве
местоимения-прилагательного перед исчисляемым
существительным в единственном числе.
Являясь определителем существительного,
every
исключает употребление артикля перед существительным, к которому
оно относится.
Every
seat is taken. |
Все
места заняты (каждое место). |
I see
her every day. |
Я вижу ее каждый
день. |
She
searched every corner, but found
nothing. |
Она обыскала
каждый уголок, но не нашла ничего. |
Примечание:
Исключением (о единственном числе) является случай, когда за
every
стоит числительное с существительным во мн. числе (обычно различные
обозначения времени в значении регулярности):
The
buses run every ten minutes. |
Автобусы ходят
каждые десять минут. |
Ann goes
to see her mother every three weeks.
|
Энн ездит повидать
свою мать раз в три недели. |
Примечание:
Русское выражение каждый из нас (вас, них) не
может быть переведено на английский язык посредством
every.
В этом случае употребляется местоимение
each
или
everyone: each
of us (you, them), everyone of us (you, them).
everyone ['evrIwAn]
/ everybody ['evrIbOdI]
каждый, всякий,
все (о лицах) |
Производные местоимения everyone,
everybody и
everything употребляются
только в качестве
местоимений-существительных и
служат подлежащим или дополнением. Местоимения
everyone и
everybody одинаковы по смыслу
и взаимозаменяемы.
Частотность употр.
everyone
в полтора раза больше. Некоторое отличие состоит в том, что
everybody
подчеркивает единство, а
everyone
несет оттенок индивидуализации.
Местоимения, образованные с помощью –one
и –body, употребляются
только в отношении людей и могут иметь форму
притяжательного падежа, выступая в функции определения:
everyone’s,
everybody’s.
а) Когда эти
местоимения употребляют в роли подлежащего,
сказуемое после них ставится в единственном
числе. Как это правило
соблюдается на практике? С глаголом
to be
– практически всегда, поставить
are
вместо
is
– значит расписаться в собственной безграмотности (а в
Past Ind.
нужно
was, а не
were).
Остальные глаголы в
Present
Indefinite (3-е лицо,
ед. число) требуют окончания –s,
что тоже выполняется, хотя примерно в одном из десяти
случаев про –s
то ли забывают, то ли не считают нужным утруждаться.
Everybody
is glad to see you. |
Все
рады видеть тебя. |
Everyone
(everybody) knows that. |
Все
знают это. Каждый знает это. |
We’ll
start when everyone’s (is) ready.
|
Мы начнем, когда
все будут готовы. |
Is there
anybody in the room now? - Everybody is here. |
Есть кто-нибудь в
комнате сейчас? - Все здесь. |
б) В функции
дополнения:
Ann
knows everyone in her street. |
Энн знает всех
на своей улице. |
Tell
everybody that they are to wait a bit.
|
Скажи всем,
чтобы они подождали немного. |
в) В притяжательном
падеже в роли определения:
It’s
everybody’s duty. |
Это долг каждого. |
everything
['evrITIN]
- всё (о предметах и понятиях) |
а) В функции
подлежащего:
Everything
is all right! |
Всё
в порядке! |
Everything
I said is true. |
Всё,
(что) я сказал, правда. |
Everything
looks so beautiful in spring. |
Всё
выглядит так красиво весной. |
Is
everything ready? - Everything is ready.
|
Всё
готово? - Всё готово. |
б) В функции
дополнения:
Thank
you for everything. |
Спасибо за всё. |
Can you
tell me everything? |
Можешь ты мне
рассказать всё? |
He did
everything to help her. |
Он делал всё,
чтобы помочь ей. |
He
thinks that he knows everything. |
Он думает, что (он)
знает всё. |
Примечание:
Предложения с отрицательным смыслом: не все, не
каждый, не всё образуются так же, как и с
местоимением
all,
а именно:
- в начале предложения (не
считая вводных слов или сложных предложений) с помощью
not:
Not
everybody can do this. |
Не
каждый может сделать это. |
Remember
that not everything you read on
the Internet is true. |
Помни, что
не все, что ты читаешь в Интернете,
правда. |
She knows
not everyone will agree with the new plan.
(сложное предложение,
состоящее из двух)
Она знает, что не
все/не каждый согласятся с новым планом.
- в середине предложения (если
речь идет о дополнении) с отрицательным сказуемым:
What a
pity! You didn’t see everything. |
Какая жаль! Ты
не все видела. |
They didn’t
tell everything they knew. |
Они не
сказали всего, что знали. |
I don’t
know everybody on my own block. |
Я не
знаю всех (даже) в моем собственном квартале.
|
Местоимение other
['ADq]
другой, другие употребляется как в качестве
местоимения-прилагательного (при существительном), так и
местоимения-существительного (полностью заменяя ранее
упомянутое или подразумеваемое существительное).
Неопределенный артикль an
пишется слитно с other,
образуя местоимение another
[q'nADq].
Местоимение other в роли
существительного принимает форму множественного числа
с окончанием –s:
others, а также может
принимать форму притяжательного падежа: ед. число –
other’s
и мн. число – others’ (в
этой форме оно становится определением к другому
существительному).
|
Местоимение-прилагательное |
Местоимение-существительное |
|
ед. число |
another
the
other |
another
the
other |
1) другой
(по качеству)
2) еще один
(по количеству)
другой, второй
(только о двух) |
мн. число |
the
other
other |
the
others
others |
другие, остальные
(конкретные)
другие
(неопределенные) |
Примеры: а) определение перед
существительным; б) определение перед заменителем существительного; в) в
роли самого существительного.
а)
Some
pupils like English, other pupils
don’t. |
Некоторым ученикам
нравится английский язык, другим (ученикам)
нет. |
б)
Some pupils like English, other
ones don’t. |
в)
Some pupils like English, others
don’t. |
Единственное число.
another
[q'nADq]
– 1) другой, не этот, иной ( по качеству) |
1 В качестве
местоимения-прилагательного перед существительными. Это
местоимение может выражать два оттенка значения,
первый из которых подразумевает другой, иной,
отличный от первого, иной, или просто безразлично какой.
А второй оттенок –
другой такой же, еще один (по количеству).
I need
another car. |
Мне нужна другая
машина. |
We can
do it another time. |
Мы можем сделать
это в другое время. |
There is
another way to do it. |
Это можно сделать
иначе. (другим путем) |
Another
pupil answered his question.
|
Другой
ученик ответил на его вопрос. |
Обычно стараются не повторять
существительного и употребляют
one (ones - мн.
число), которое обычно не переводится:
This
chair is broken. Try another one.
|
Этот стул сломан.
Попробуй другой. |
I don’t
like this bag; please give me another one. |
Мне не нравится эта
сумка. Пожалуйста, дайте мне другую. |
Неопределенный артикль
an
может заменяться неопределенными местоим.
some
и any,
например:
Come
some other day. |
Приходите в
какой-нибудь другой день. |
2 В качестве
местоимения-существительного:
She tore
the letter and wrote another.
|
Она разорвала
письмо и написала другое. |
I don’t
like this hat. Show me another.
|
Мне не нравится эта
шляпа. Покажите мне другую. |
another
[q'nADq]
– 2) другой, еще один (по количеству) |
1 В качестве
местоимения-прилагательного:
We need
another ticket. |
Нам нужен еще
один билет. |
Can I
have another apple? |
Можно мне еще
одно яблоко? |
We need
another day to finish it.
Нам нужен еще один
день, чтобы закончить это.
А чтобы не повторять существительное:
Do you like the
pears? Have another one.
Тебе понравились груши? Возьми
еще одну.
2 В качестве
местоимения-существительного:
She
asked me a question, then another.
|
Она задала мне
вопрос, потом еще один. |
One lesson
ended, another began.
Один урок закончился,
другой (следующий) начался.
Примечание:
Местоимение
another
может употребляться как количественное местоимение со
значением еще перед сочетанием: числительное +
существительное во мн. числе, например:
I’ll
probably stay another two days. |
Возможно, я
останусь еще на два дня. |
She’s (
she has) got another five days before
her exams. |
У нее есть еще
пять дней до экзаменов. |
the other
['ADq]
– другой, второй (только о двух) |
1 В качестве
местоимения-прилагательного, если речь идет о двух
лицах, предметах или объект состоит из двух частей:
Give me
the other glove. |
Дай мне другую
перчатку. |
Then he
gave me the other hand. |
Потом он подал мне
другую руку. |
He is waiting
for us on the other side of the street.
Он ждет нас на другой
стороне улицы.
2 В качестве
местоимения-существительного
Here is only one shoe.
Where is the other?
Здесь только одна туфля. Где другая?
One of these
cars is mine; the other is my sister’s.
Одна из этих машин моя,
другая
– моей сестры.
Множественное число.
the other,
the others –
другие, остальные (конкретные) |
1 В качестве
местоимения-прилагательного, если из контекста или
ситуации понятно о каких конкретно людях или предметах идет
речь, обычно их количество ограничено и часто к ним подходит
русское слово остальные:
Where
are the other cassettes that I gave
you? |
Где другие (остальные)
кассеты, которые я дал тебе? |
Our
teacher is younger than the other teachers
in our school. |
Наша учительница
моложе других учителей нашей школы. |
В стилистических и смысловых целях артикль
the может заменяться
различными местоимениями, например:
Some
other
guests have come. |
Некоторые
остальные
гости пришли. |
He gave
a few other examples. |
Он привел еще
несколько примеров. |
2 В качестве
местоимения-существительного
Where
are the others? |
Где остальные? |
Please,
tell the others! |
Сообщите,
пожалуйста, остальным! |
We’ll
stay here; the others will go there.
|
Мы останемся здесь,
остальные пойдут туда. |
There are only
three books in the bag. Where are the others?
В сумке только три книги.
Где другие?
other, others
– другие (неопределенные) |
1 В качестве
местоимения-прилагательного при существительном,
выражающем неопределенное количество лиц или предметов:
She has
other interests. |
У нее другие
интересы. |
I have
no other friends but you. |
У меня нет
других друзей, кроме тебя. |
Other
people would think otherwise. |
Другие
люди могут думать иначе. |
2 В качестве
местоимения-существительного
Think of
others! Not only of yourself. |
Думай о
других! А не только о себе самом. |
Some girls like it,
others don’t.
Некоторым девочкам это нравится, другим –
нет.